Nous privilégions la fluidité, l'élégance du style et nous ne faisons pas de traduction littérale. Vous êtes exigeants ? Nous aussi ! Nous visons l’excellence.
Packagings produits • Argumentaires • Brochures • Catalogues • Études cliniques • Fiches techniques • Manuels utilisateur • Notices • Scripts DVD/Vidéo • Carnets de tendance • Contenu web
Modules de formation • Books techniques • Séminaires.
Audits
Protocoles de sécurité
Marketing :
Plaquettes de présentation • Études de marché
Communication : Dossiers/Communiqués/Articles de presse • Contenu éditorial • Présentations PowerPoint • Sites web
Publicité :
Annonces • Slogans.
Projets multilingues. + 25 combinaisons linguistiques (Langues : Européennes, Scandinaves, Pays de l’Est, Asiatiques, Moyen-Orient) avec un réseau international de traducteurs experts ne travaillant que dans leur langue maternelle.
Conception / Rédaction
Révision unilingue
Révision bilingue
Relecture BAT sur PDF
Intégration des traductions dans vos supports existants
Création de supports & Mise en page
Interprétation de liaison, d'accompagnement, chuchotée, consécutive ou simultanée de vos séminaires de formation, ateliers pratiques, conférences, interviews...
La perfection est atteinte non pas quand il n'y a plus rien à ajouter, mais quand il n'y a plus rien à retirer.
Antoine de Saint-Exupéry